La pensée du jour : "Les dieux sont jaloux de nos corps
Nous balayons l'éternité". Hubert-Félix THIEFAINE
Voici le poème "Annabel Lee" dans sa version originale :
Annabel Lee
It was many and many a year ago In a kingdom by the sea That a maiden there lived, whom you may know By the name of Annabel Lee And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. I was a child and she was a child In this kingdom by the sea But we loved with a love that was more than love I and my Annabel Lee With a love that winged seraphs in Heaven Coveted her and me
This was the reason that, long ago In this kingdom by the sea The winds blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee So that her highborn kinsmen came And bore her away from me, To shut her up in a sepulchre In this kingdom by the sea
The Angels, not half so happy in Heaven, Went envying her and me Yes! That was the reason (as all men know In this kingdom by the sea) That the wind came out of a cloud by night Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love, it was stronger by far than the love Of those who were older than we, Of many far wiser than we And neither the Angels in Heaven above Nor the demons down under the sea Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams Of the beautiful Annabel Lee And the stars never rise, but I feel the bright eyes Of my beautiful Annabel Lee. And so, all the nighttide, I lie down by the side Of my darling! My darling, my life and my bride. In her sepulchre, there by the sea, In her tomb, by the side of the sea.
Edgar Allan Poe
|
Je vous proposerai bientôt la traduction qu'en fit Charles Baudelaire.
Commentaires
, là je m'y retrouve !...
Écrit par : Le Doc. | 10/05/2011
Bonsoir à tous et à toutes, merci Cath !! J'ai découvert Edgar Allan Poe grâce à Charles Baudelaire et aussi grâce à Jules Verne qui était un fervent admirateur du poète américain et... il avait raison !!! Il s'était d'ailleurs permis d'écrire une suite aux "Aventures d'Arthur Gordon Pynn" intitulée "Le sphinx des glaces". A noter quelques corbeaux ça et là présents sur le CD et le livret des "Suppléments de mensonge" d'HFT, clin d'oeil d'Hubert à la nouvelle d'Edgar Allan Poe ! merci Hubert pour cet hommage largement mérité à ce génial poète américain... qui est mort le jour de mon anniversaire, triste coïncidence... A noter également que le 1er album du groupe The Alan Parsons Project sorti en 1976 est un hommage à Edgar Allan Poe, il s'intitule "Tales of Mystery and Imagination Edgar Allan Poe", achat que je vous recommande fortement !!! Portez-vous bien, la bizz, Cath et le bonjour à "Alfana" s'il revient faire un tour par ici... Cordialement, FRED.
Écrit par : FRED06 | 12/05/2011
Coucou salut... ça fait un bail que je ne suis plus passé par ici.../... juste un passage à vide...
.../...
Sauf erreur de ma part, si Baudelaire est bien le traducteur de la prose de Poe, ses vers vers quant à eux ont été traduit par Mallarmé...
Écrit par : Yannig | 12/05/2011
Les commentaires sont fermés.